Common Attributes To Look For While Hiring A Language Translator

Along with English, Filipino is the national and official language of the Philippines. It is a standardized variety of the Tagalog language: an Austronesian regional language; widely spoken all around the Philippines. Adhering to the law of the country, the Philippines took steps to sustain and initiate the usage of Filipino language as a medium of official communication and language of instruction in their educational system. The popularity thus gained of the language makes Filipino an ideal language for localizing & finding new markets to expand businesses. Thus, to maintain the quality and adhere to the rule, it is vital to seek professional Filipino language translation, especially when moving to the country for work or otherwise.

Finding a good translator can be a challenging task. Here are a few attributes to look for in a translator, when signing for services:

Native Speaker: The translator should be a native speaker and have thorough knowledge about language’s culture. The translation is not limited to linguistics but demands cultural adaptation. A translation should be more like a written document initially in the target language. A non-native speaker will produce more ‘fluent’ and ‘quality’ translation.

Pricing & Rates: Be careful with the project budget. You must check for any hidden costs and the ongoing market prices of translation. Do not fall for low-pricey deals as it may compromise on the quality.

Attention to Detail: Things like numbers, formatting and punctuation must be paid close attention. Translators who make such mistakes should be excluded from future projects if the mistakes are too frequent. Translators who catch inconsistencies in the source files should be considered fit.

Experience: Experience is a massive factor in deciding qualification of a translator and determining a reasonable price for services. Years of experience, type of experience, education and experience related to linguistics, language, teaching are deemed to fit for your task.

Certifications: Your requirement may demand a certified translator. The number of certifications from recognized organizations in-country or state is a good sign that denotes the eligibility of a translator. Generally, more qualified translators get overlooked in comparison to a certified translator, just because of the credentials, but be careful about the quality of work.

Flexibility: A translator must be open-minded and flexible. He/she must be prepared for particular scenarios like high-volume projects and certain other situations.

Knowledge of CAT Tools: If you choose a translation agency, then the professionals must be working with one or more CAT tools regularly. Depending on your need, you can have in-house CAT tools, such as memoQ, and let translators log their projects.

Specialization: You may require a pool of translators for day-to-day projects. But various projects require specialized knowledge. Thus, always look for recruiting translators that specialize in a particular field. Qualified translators can also guarantee high-quality and precision in translations.

Communication: Translators who communicate well are easy to work with. Project-related communication should be clear and timely. Such communications will reassure that the project works smoothly and boosts your business growth.

Response to Feedback: You must insist for internal reviewer check after the completion of translations. Communicate this in advance to the translator as he/she will be expected to review the feedback and provide professional recommendations. A translator should be able to advise you to choose the best option by providing a clear explanation and recommendations.

To conclude, now you must feel more confident in choosing translators for Filipino Language Translation services.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *